专业建站系统 - 打造最好的网站内容系统!

http://www.bandwd.com

当前位置: 曾道人特码主论坛_公式算码器注册码_公式 > > Bilingual · Foreign Business|全 Bilingual · Foreign Business|全

Bilingual · Foreign Business|全

时间:2018-06-03来源: 作者:admin点击:
Bilingual·ForeignBusiness|全球最具价值品牌名单谁家上榜? 2018-05-3117:41来源:经济日报阿里巴巴/谷歌/腾讯 原标题:Bilingual·ForeignBusiness|全球最具价值品牌名单谁家上榜?大家好!“外企头条”栏目又跟大家见面了,今天的主要内容

Bilingual · Foreign Business|全球最具价值品牌名单谁家上榜?

2018-05-31 17:41来源:经济日报阿里巴巴/谷歌/腾讯

原标题:Bilingual · Foreign Business|全球最具价值品牌名单谁家上榜?

大家好!“外企头条”栏目又跟大家见面了,今天的主要内容有:

汽车 | 大众订购480亿美元电动汽车电池

VW Just Ordered $48 Billion in Electric Car Batteries

技术 | 巴斯夫推出臭氧催化净化技术

BASF Introduces New Catalyst For Improving Indoor Air Quality

品牌 | 全球最有价值品牌名单出炉

A List of The World’s Most Valuable Brands Is Out

航空 | 波音公务机取得新销售业绩

Boeing Business Jets Grows Order Book With New Sales

请看详细报道↓↓↓

大众订购480亿美元电动汽车电池

VW Just Ordered $48 Billion in Electric Car Batteries

据彭博社报道,大众汽车签下了价值400亿欧元(480亿美元)的电池采购合同,比几周前宣称的规模提高了一倍。距其计划的500亿欧元采购目标也仅有咫尺之遥。

According to Bloomberg, Volkswagen has awarded battery-purchasing contracts worth 40 billion euros ($48 billion), double from just a few weeks ago. The deals take the German manufacturer within striking distance of a sought-for 50 billion-euro total.

上周四,大众首席执行官赫伯特·迪斯在股东大会上对投资者表示,该公司计划到2025年使纯电动汽车年销量达到300万辆。

By 2025, VW plans to sell as many as 3 million all-electric cars per year, Chief Executive Officer Herbert Diess told investors last Thursday at the annual shareholder meeting in Berlin.

迪斯说:“到2020年,我们将为消费者推出逾25款新的纯电动车型和超过20款混合插电式车型。在接下来的几年时间里,我们的目标是让世界上最大的电动汽车队伍上路,而且这支队伍将覆盖所有品牌和地区。”

“By 2020 we will offer our customers more than 25 new electric models and more than 20 plug-in hybrids,” Diess said. “In just a few years' time, then, across all brands and regions, we aim to put the world’s largest fleet of electric vehicles on the road.”

奥迪品牌是大众最大的利润来源,它将从8月底开始生产首款纯电动SUV,其姊妹品牌保时捷也将在明年生产四门四座纯电动跑车Mission E。

VW’s Audi brand, the group’s largest earnings contributor, will start production of its first all-electric SUV at the end of August, followed by the four-door coupe Mission E from sister brand Porsche next year.

大众品牌则将从2020年开始推出新型I.D.系列电池动力车,价格将和类似燃油车处于同一水平。

VW’s namesake brand will start to roll out the new I.D. range of battery-powered vehicles from 2020, which will be priced at comparable levels to similar combustion engine vehicles.

巴斯夫推出臭氧催化净化技术

BASF Introduces New Catalyst For Improving Indoor Air Quality

吸入臭氧可能引发多种健康问题,对于儿童、老年人以及患有哮喘等肺部疾病的各年龄层人群影响尤为显著。

Breathing ozone can trigger a variety of health problems, particularly for children, the elderly, and people of all ages who have lung diseases, such as asthma.

巴斯夫近日推出用于去除室内臭氧污染的最新创新催化技术。

BASF recently launched its latest catalyst innovation, PremAir BLD, to remove indoor ozone pollution.

实地试验显示,这一新型催化剂不仅能够在室温环境下高效去除臭氧,并且相较现有技术,在保持性能优异的同时,具有更长的使用寿命。

The new catalyst has been shown in field trials to rapidly remove ozone at room temperatures with high conversion efficiency, while maintaining a high level of performance over a longer period of time than existing market technologies.

巴斯夫洁净空气全球业务部总经理吴颖表示:“这一创新技术能高效去除臭氧,有助于创造健康的室内居住环境,还可降低频繁更换滤芯的使用成本。”

“The high ozone removal efficiency of this new technology provides a healthy indoor living environment and can reduce the cost associated with frequent filter changes,” said Ying Wu, General Manager of BASF’s Clean Air Business.

全球最有价值品牌名单出炉

A List of The World’s Most Valuable Brands Is Out

据CNN报道,2018年全球最有价值品牌的新名单已经出炉,中国首次夺得两个顶级名牌。

According to CNN, a new list of the world’s most valuable brands is out, and China has claimed two of the top spots for the first time.

阿里巴巴集团、腾讯科技公司以及谷歌(GOOGL)和苹果(AAPL)等互联网核心品牌一起进入了前十名。

Alibaba has joined the top 10, alongside Chinese tech group Tencent, as well as stalwarts such as Google (GOOGL) and Apple (AAPL).

马云的阿里巴巴品牌排名第9位,价值较之前几乎翻番至1130亿美元,这是因为电子商务已经进一步扩展到移动支付和云计算等领域。

Ranked at No. 9, Jack Ma’s Alibaba has seen its brand value nearly double to $113 billion as the e-commerce company has expanded further into fields such as mobile payments and cloud computing.

总部位于深圳的腾讯公司(TCEHY)在2017年闯入BrandZ年度前十的排名,并在过去的一年中不断壮大。它现在排在第五位,仅次于谷歌、苹果、亚马逊(AMZN)和微软(MSFT),但高于Facebook(FB),品牌价值为1790亿美元,比去年上涨65%。

Shenzhen-based Tencent (TCEHY) broke into the annual BrandZ top 10 ranking in 2017 and has gone from strength to strength over the past year. It now holds fifth place — behind Google, Apple, Amazon (AMZN) and Microsoft (MSFT) but above Facebook (FB) — with a brand value of $179 billion, up 65% compared to last year.

BrandZ负责人Doreen Wang表示,中国的崛起和更加现实的年轻消费者为发展中的新企业创造了机会。

Doreen Wang, the head of BrandZ, said the rise of China and savvy young consumers has created opportunities for smart entrepreneurs.

每年全球最大传播服务集团WPP(WPPGF)与旗下调研机构凯度华通明略共同发布发布BrandZ排名。谷歌在过去的12年里有8次位居榜首,目前其品牌价值为3020亿美元,比去年上涨23%。

The BrandZ ranking is published annually by WPP (WPPGF) and Kantar Millward Brown. Google has been at the top of the ranking for eight of the past 12 years. Its brand is currently valued at $302 billion, up 23% from last year.

排名前十的品牌为:谷歌、苹果、亚马逊、微软、腾讯、脸书、维萨、麦当劳、阿里巴巴、美国电话电报公司。

Here’s the list of the top 10: Google、Apple、Amazon、Microsoft、Tencent、Facebook、Visa、McDonald’s、Alibaba、AT&T.

波音公务机取得新销售业绩

Boeing Business Jets Grows Order Book With New Sales

波音公务机在欧洲公务航空大会和展览(EBACE)上宣布,2018年已赢得了4架新订单,显示出精英客户继续青睐波音的超大客舱、远程飞机产品系列。

Boeing Business Jets (BBJ) have won four new orders in 2018 as elite customers continue to favor Boeing’s portfolio of ultra-large-cabin, long-range airplanes, the company announced at the European Business Aviation Conference & Exhibition (EBACE).

这些新订单是波音公务机在2017年收获16架订单业绩的延续。

The new orders this year follow an impressive 2017 in which customers purchased 16 Boeing Business Jets.

今年收获的新订单中有两架是BBJ MAX飞机,使该机型的储备订单增加到19架并成为历史上最畅销的公务机之一。

Two of the new orders this year are for the BBJ MAX airplane, adding to a backlog of 19 airplanes and making the BBJ MAX one of the selling business jetliners in history.

基于新的737 MAX飞机的BBJ MAX得益于先进发动机和改进的气动外形,燃油效率提高14%。该机型还采用了787风格的驾驶舱显示器和多种新型先进系统。

Based on the new 737 MAX airplane, the BBJ MAX delivers 14 percent better fuel efficiency thanks to advanced engines and improved aerodynamics. The model also features 787-style flight deck displays and multiple advanced new systems.

波音公务机总裁雷恪生表示:“我们继续看到客户对波音公务机家族的兴趣正在转化为新的订单。客户希望获得更多空间和更远航程,由此驱动了大型客舱市场的发展。”

“We continue to see a lot of customer interest in Boeing’s family of business jets and that is translating into new orders and a growing backlog,”said Greg Laxton, leader of Boeing Business Jets. “Customers seek more space and greater range, which is driving significant growth in the large cabin segment.”

敬请为本期双语新闻中您最关注的消息点赞,以便今后为您提供您最关注的新闻。

Please vote for the report you like the most. We will provide the news your care the most.

其他人都在看

编辑 / 武亚东

来源 / 经济日报(记者陈颐、朱琳)返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。

阅读 ()

------分隔线----------------------------
相关内容
推荐内容